Checklista: tłumaczki tłumacze

Podczas międzynarodowych konferencji ważna jest nie tylko dobra moderacja, ale także to, by była ona zrozumiała w różnych językach. W tym celu DINA oferuje funkcję tłumaczenia, która oczywiście musi być obsługiwana przez osoby tłumaczące. Poniżej przekazujemy kilka wskazówek pomocnych w przygotowaniu tłumaczek i tłumaczy:

  • Zaloguj się za pomocą możliwie najbardziej wydajnego komputera lub laptopa (zalecana pamięć RAM powinna wynosić min. 4, a najlepiej 8 GB).

  • Korzystaj ze stabilnego połączenia internetowego o przepustowości min. 20 Mbit (jeśli to możliwe, to korzystaj z lokalnej sieci komputerowej za pomocą kabla, a nie wi-fi).

  • Korzystaj najlepiej z przeglądarki Firefox lub Chrome, każdorazowo z najnowszej wersji. Aktualnie nie można korzystać z kabiny do tłumaczenia poprzez przeglądarkę Safari.

  • Korzystaj z dobrego zestawu słuchawkowego. Zwróć uwagę na to, by mikrofon nie był ustawiony bezpośrednio na wydychane powietrze.

  • Przed konferencją należy zrobić test z wszystkimi osobami tłumaczącymi, by mogły poznać otoczenie DINY i przećwiczyć awaryjne rozwiązania.

  • Obok głównego pokoju tłumaczeń można otworzyć kolejne pomieszczenie, w którym osoby tłumaczące będą mieć włączone kamerki (przy wyłączonych mikrofonach!), by mieć kontakt wzrokowy z innymi osobami tłumaczącymi i móc sobie przekazywać informacje/wskazówki.

  • Pilnuj tego, abyś podczas trwającej konferencji tylko wtedy miała/miał włączony mikrofon, gdy faktycznie mówisz. W pozostałych momentach musisz konsekwentnie wyciszać mikrofon, by unikać zakłóceń.

Last updated